Resum || En aquest article oferim una panoràmica crítica a la projecció de la poesia xinesa i dels referents xinesos sobre la literatura catalana des dels inicis del segle XX fins avui. Analitzem per una banda el sentit i la funció d’aquestes derives síniques, la seva presència en la versió i traducció indirecta de poesia xinesa, la seva presència com a tema poètic o narratiu, i la seva influència com a inspiració de raons filosòfiques o espirituals.

Mots clau || Literatura xinesa | Literatura catalana | Traducció indirecta | Versió | Exotisme | Orientalisme.

THE CHINESE VICINITY AND LITERARY EXOTISM – MANEL OLLÉ

Abstract || This article offers a critical view of the projection of Chinese poetry and Chinese references on Catalan literature from early 20th century to today. We consider the meaning and function of these sinical drifts, their presence in versions and indirect translations of Chinese poetry, or as poetic or narrative themes, and their influence as inspiration for philosophical or spiritual positions.

Keywords || Chinese literature | Catalan literature | Indirect translation | Version | Exotism | Orientalism.